| kabasia ( @ 2008-12-10 15:51:00 |
| Entry tags: | it is interesting, japanese, me |
Kanji всякие нужны, kanji всякие важны!
Наткнулась в интернете на пример китайской скороговорки, и вспомнила, что на уроке японского тоже показали что-то подобное, но чуть менее впечатляющее :)
Звучит это так:
нива нива нива ниватори га иру.
В саду 2 курицы.
Слова звучат одинаково, а смысл и канжи (иероглифы) у них разные.
Это нам намекали, что хватит обходится только хираганой, мол пора и канжи учить.
Потому что с помощью канжи, даже мой никнейм можно записать красиво и гармонично.
Вот смотрите:
кабася или kabasia по японски звучит как кабащя (kabasha, カバシャ)
Если каждый слог заменить на соотвествующий из иероглифов (какие подойдут), то получится вот так:
ка - ka - カ - か - 花 - иероглиф цветок
ба - ba - バ - ば - 薔 - иероглиф роза*
ся - sha - シャ - しゃ - 社 - храм**
花薔社 - что-то такое вроде храм цветка розы %)
Была еще версия написания имени с использованием иероглифов лошади, оленя, машины, но я не буду ее тут комментировать :P
________________________________________
* на самом деле слово роза на японском языке пишется двумя иероглифами - 薔薇 - bara
но как раз первых из них и отвечает за "розово-цветочную" смысловую нагрузку, и используется
тогда, когда кто-то связано с розой.
** этот иероглиф используется для обозначения синтоистских храмов, например в их названии.Конечно этот иероглиф чаще используется для обозначения какой-то компании, служащих или чего-то там общественного, но я не согласна чтобы мое имя читалось как компания по продаже роз или организация растенелюбов :P